Proverbi tedeschi ( 1)
-
Der Klügere gibt nach.
Il più saggio cede.
Der Lärm tut nicht gut, das Gute macht keinen Lärm.
Il rumore non fa bene, il bene non fa rumore.
Il rumore non fa bene, il bene non fa rumore.
Der einfache Altruismus ist der Gewissensbiß des Egoismus.
Il semplice altruismo è il rimorso dell'egoismo.
Il semplice altruismo è il rimorso dell'egoismo.
Zuwenig und zuviel verderben Fest und Spiel.
Il troppo e il troppo poco rompon la festa e il gioco.
Il troppo e il troppo poco rompon la festa e il gioco.
Der Wein löst die Zunge und öffnet die Herzen.
Il vino scioglie la lingua ed apre i cuori.
Il vino scioglie la lingua ed apre i cuori.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Chi semina vento raccoglie tempesta.
Chi semina vento raccoglie tempesta.
Wer nicht kommt zur rechten Zeit,
der muß nehmen was übrigbleibt.
Chi tardi arriva male alloggia.
der muß nehmen was übrigbleibt.
Chi tardi arriva male alloggia.
Selbst ist der Mann.
Chi vuole vada e chi non vuole mandi.
Chi vuole vada e chi non vuole mandi.
Was schnell entsteht, vergeht schnell.
Ciò che presto nasce presto muore.
Ciò che presto nasce presto muore.
Mit Geduld schafft man alles.
Con la pazienza si vince tutto.
Con la pazienza si vince tutto.
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :